躺着写书提示您:看后求收藏(第159章 现在的我已经飙到极限了!,联盟翻译:台词比游戏还有魅力?,躺着写书,寂寞书屋),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

原文:【I'm on it black shoe】

其他选手翻译:【我穿着黑色的鞋子。】

李默翻译:【我正在追尾!】

翻译对比一出来。

很多人都懵了。

“这句话,到底是什么意思啊?”

“这个选手翻译的完全不一样。”

“谁翻译的是正确的?”

徐部长十分迷茫的说。

林专家说:“这句话还是我之前说的”。

“涉及到了外国文化中的俚语。”

“另外一名选手显然不知道具体意思。”

“所以只能直接翻译!”

“我就直说了吧。”

“李默翻译的是正确的!”

“另一名选手的翻译,没有可取之处。”

“这次,另外一名选手的翻译完全不及格!”

林专家十分严肃。

这也是节目出现以来。

很少有的超低分情况。

另外一名选手翻译的完全和原文不搭边。

表现的非常差。

李默还是做到了完美解释。

观众:还是这种困难的翻译好!

:对!一句话就能看出他们之间水平的差距。

:简单的翻译,真是太便宜那些选手了!

:退潮了才知道谁在裸泳!

这样比较下来。

李默的翻译,好了不止一星半点。

另外一名选手,翻译的简直不够看。

而后台,那个选手的脸色一片铁青。

他自己在翻译的时候。

其实就已经知道了。

毕竟他没看懂那到底是什么意思。

不过他还抱着侥幸的心理。

直到李默的翻译和他的并列出现。

这惨烈的对比。

才让他知道自己和强者之间的区别到底有多大。

下一句台词。,

原文:【Bead of heat】

李默翻译:【激情在燃烧!】

而这一次,其他选手都没有给出翻译。

他们已经有心理阴影了。

连续好几句台词。

都翻译的不尽如人

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

本章未完,点击下一页继续阅读。

上一章 目 录 下一页
言情小说相关阅读More+

灵气复苏:我铸就无敌

毁灭尘埃

重生为学霸后她登上福布斯富豪榜

哈哈我疯了

侯门弃妇她是黑心莲

筑梦者

女子复仇记

甚嚣

反派怪人的女英雄养成计划

默然的红薯

快穿:三千世界不过玩物

澜淼