躺着写书提示您:看后求收藏(第186章 祖安怒兽!,联盟翻译:台词比游戏还有魅力?,躺着写书,寂寞书屋),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

很快,下一句台词翻译出现。

原文:【A harvest moon, so aptly named.】

李默翻译:【收获之月,多美妙的名字啊】

这句台词不需要跟任何人的对比。

也不需要其他解释。

观众们一眼就看出来,这个台词翻译的非常好。

很具有文学性。

:李默的翻译,总是这么好!

:这句台词简直翻译的像是诗句一样。

:我很喜欢这句台词!

所有人都是一致好评。

林专家对此也表示肯定。

“李默这个翻译完美的表达出了原本的意思。”

“修辞章也很讲究。”

“我愿意给这个翻译很高的评价!”

很快。

吸血鬼这个英雄的台词翻译结束了。

这个英雄和之前英雄的难度比较类似。

技能方面都比较简单。

其他选手也不会翻译的太差。

不过台词方面就会略显难度。

很多选手在这一步就跟不上水平了。

只有李默,能够一直保持遥遥领先。

选手们马上开始准备翻译下一个英雄。

也就是狼人沃里克!

同时,几名评委也讨论了起来。

徐部长说:“既然这个英雄是王老选出来的,那就让王老来给大家普及一下这个英雄的背景故事吧。”

王老没有推辞:“好,我来说一下。”

“这个英雄,原本也是联盟中的一个老英雄。”

“后来经过几次改动,成了现在的这个样子。”

“背景故事也是一遍在变。”

“我现在说的就是最新版本的背景故事。”

“沃里克一开始是一个祖安的人,也是一个杀人不眨眼的狠人。”

“当然这都是他过去的事情了,后来他洗心革面重新做人。”

“不过这些都会永远留在他的记忆当中。”

“那些痛苦和噩梦会让他在夜间惊醒。”

“而有一次,沃里克和炼金术士进行了交易。”

“他被注射了愤怒激素,身体发生了巨大的变异。”

“后来他就变成现在

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

本章未完,点击下一页继续阅读。

上一章 目 录 下一页
言情小说相关阅读More+

江山予你之奉尔为王

慕落

穿越:带着老宅在七零年代吃瓜

竹林落雨

穿书后女主和反派疯狂争宠

林秧苗

都重生了为什么还要卷?

三士先生

异化之门

我如朝露